初めまして〜4年生のフォです。タッカーさん、俳句が上手ですね。二つ目の「イソガシーきれいなまちをみませんよ」ですが、「まちをみませんよ」より、「まちがみえないわ」はどう?まちをみません= 英語で言えば、"I do not look at"という意味があります。それに対して、「みえない」は "I can't see the pretty streets [=I'm too busy to look; they go by in a blur]"という印象が与えます。頑張ってください!
I am really sorry to ask this, but would it be possible for you to rewrite most of the kanji into hiragana? わかりません。。。
Very nice :) I can imagine the scene.by the way, why did you use katakana for アメジャナイ and イソガシー? What's the meaning behind it?
初めまして〜4年生のフォです。タッカーさん、俳句が上手ですね。
ReplyDelete二つ目の「イソガシー
きれいなまちを
みませんよ」ですが、
「まちをみませんよ」より、「まちがみえないわ」はどう?
まちをみません= 英語で言えば、"I do not look at"という意味があります。それに対して、「みえない」は "I can't see the pretty streets [=I'm too busy to look; they go by in a blur]"という印象が与えます。
頑張ってください!
I am really sorry to ask this, but would it be possible for you to rewrite most of the kanji into hiragana? わかりません。。。
ReplyDeleteVery nice :) I can imagine the scene.
ReplyDeleteby the way, why did you use katakana for アメジャナイ and イソガシー? What's the meaning behind it?